Clauson (1972)
An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish
p. 781-782
sa:-
‘to count’; in its original form obsolete everywhere; it has become say- in NW Krım, Nog.: SW Az., Osm., Tkm. (sa:y-), but it has been displaced, in all other languages completely, and in these partially, by sana:- (Tkm. sa:na-), q.v. (Uyğ. viii ff. Bud. this word was read by Pelliot in PP 68, 8, but the correct reading is barığsadıŋız): Xak. xi er ko:nığ (sic) sa:dı: ‘the man counted’ (‘adda) ‘the sheep’ (etc.) Kaş. III 247 (sa:r, sa:ma:k; verse); o.o. I 281, 22 (where it is described as the origin of the Desid. V. Suff. -sa:-/-se:-); III 250, 4: KB sayu berdi bilgin ukuşı tegin ‘he reckoned up his knowledge and the extent of his understanding’ 569; ikigüni bir tep isizke sama ‘do not reckon them both to be as bad as one another’ 875; (the King) kamuğ edgülükni atamış sayu ‘has named and counted up all the advantages’ 3474; başıŋa tegi bağna sa:dım neçe ‘I have counted how many rungs there are up to the top (of the ladder)’ 6034: xiii(?) Tef. samak ‘number, calculation’ 261: Çağ. xv ff. say- Vel. 283; say- (spelt) şumurdan ‘to count’ San. 236v. 25: Xwar. xiv ditto Qutb 151: Kıp./Tkm. xiv (Kıp. şana-) ‘adda; Tkm. şa- İd. 60: xv al-‘adad saymak, the Imperat. is şay Kav. 64, 18; ‘adda (şana-/) şay- Tuh. 25b. 13: Osm. xiv ff. say- ‘to count’, but more often ‘to reckon (something) to be (something)’; in several texts TTS I 606; IV 669.