Clauson (1972)
An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish
p. 171
una:-
(Intrans.) ‘to be pleased, satisfied; to agree to (do something, -ğalı/-geli)’; (Trans.) ‘to be pleased with, to approve (something, originally Acc., later Dat. or Abl.). All occurrences prior to xi seem to be in the Neg. f. S.i.a.m.l.g., in NE ına-/una-. Türkü viii ff. teŋri: una:maduk avı:nçu: ‘the slave girl whom Heaven did not favour’ IrkB 38; a.o. Toyok III 2v. 5-6 (ETY II 179) (1 a:l): Uyğ. viii ff. Bud. (the prince) yokaru turğalı aş aşlağalı unamadı ‘refused to stand up or take food’ PP 19, 5-6; neŋ unamadı ‘he flatly refused’ do. 20, 4; tıdılğalı unamadı ‘he refused to be prevented’ U III 49, 26; (whoever obstructs and . . .) unamasar ‘does not agree’ do. 76, 4: Civ. unamayin ‘I will not agree’ USp. 9, 5 (reading dubious): Xak. xi ol bu: ı:şığ una:dı: raḍiya bi-hāḏā’l-amr ‘he was pleased with this business’; and one says sen una:dıŋmu: a-qabilta wa raḍayta anta ‘did you accept and were you pleased?’ Kaş. III 256 (una:r, una:ma:k): xiii(?) Tef. unamadı with Acc.; also Intrans. 327: xiv Rbğ. ol kızığ unamadı ‘he did not like that girl’; (the serpent was afraid and) unamadı ‘did not agree’ R I 1640; Muh. al-iḥtimāl ‘to permit, be thankful’ (and other meanings) u:namak (unvocalized) Mel. 35, 14; Rif. 121; tamakkana ‘to have authority, be able’ una:- (unvocalized); al-tamakkun unatmak (ditto) Rif. 106, 121 (only) (it is not certain that these latter entries belong here): Çağ. xv ff. una- (-r, etc.) rāḍī ol- ‘to be pleased’ Vel. 119 (quotn.); una- rāḍī şudan (Nadār ‘Ali erroneously translated it rāḍī kardan) San. 87r. 17 (quotns.): Xwar. xiv munlar unamadılar Nahc. 366, 11: Kom. xiv una- ‘to agree, consent, obey’ CCG; Gr. 265 (quotns.): Kıp. xiii ṭā‘a mina’l-ṭā‘a ‘to obey’ u:na:- Hou. 41, 21: Osm. xv to xvii una- ‘to approve’, etc. in three texts TTS II 729; IV 608 (spelt ona-).