Clauson (1972)
An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish
p. 602
F xa:tun
‘lady’ and the like. Although attempts have been made to connect this word etymologically with xağan/xan there is no reasonable doubt that it is taken fr. Sogdian xzvat’yn (xzvaten); in Sogdian xwt’y means ‘lord, ruler’ and xzvt’yn ‘the wife of the lord, ruler’, which is precisely the meaning of xatu:n in the early period. This should normally be transcribed xatu:n, although in Kaş. the spelling is ka:tu:n in Turkish and xa:tu:n in Arabic. Survives in NE Tuv. kaday; SE Türki xatun/xotun; NC, NW katın; SC Uzb. xotin; SW Az. ğadın, Osm. kadın meaning only ‘married woman, wife’, with a slightly honorific flavour. Türkü viii ögüm Elbilğe: xatu:nığ ‘my mother Queen Elbilğe:’ I E 11, II E 10; o.o. I E 25, II E 21; I E 31; I N 9; xatu:n yok bolmış erti: ‘the queen has died’ T 31: viii ff. avı:nçu: xatu:n bolzu:n ‘may the concubine become a queen’ IrkB 38: Uyğ. viii xatu:nın anta: altım ‘I captured his queen there’ Şu. N 10; a.o. do. W 8: viii ff. Bud. (a girl) Şaçı xatun teg ‘like Queen Saci’ U II 22, 1; Kulışabatı xatun ‘Queen Kulisavatî’ U III 27, 15; (my father, my mother) xatunlarım ‘my consorts’ TT VII 40, 144; o.o. TT X 162-3, 307, etc.: Civ. xatunka kelser ‘if one comes to the queen’ TT VII 29, 12: Xak. xi ka:tu:n ‘the word for any woman who is descended from (min banāt) Afrāsiyāb’; prov. xa:n ı:şı: bolsa: ka:tu:n ı:şı: kalın- ‘if the xaqan has a task to perform, the xatun’s task is postponed’ Kaş. I 410; o.o. I 138 (oğla:ğu:); 376 (terken); III 240 (kunçu:y): xiii(?) Tef. xatun ‘queen; lady, wife’ 347: xiv Muh. xatu:n ka:tun Mel. 52, 14; Rif. 149: Çağ. xv ff. xatun ‘a name for great ladies and wives of notables’ (quotn.); also ‘a married woman’ (zan-i şawhardār) (quotn.) San. 222r. 20: Xwar. xiv xatun ‘(great) lady’ Qutb 55; in Nahc. 6, 8 ff.; 192, 10 ff. xatun is used specifically for ‘a legal wife’ and kuma for ‘a concubine’: Kom. xiv katun/xatun is fairly common and means both ‘queen, lady’ and ‘wife, woman’ CCI, CCG; Gr. 196 (quotns.): Kıp. xiii al-sitt ‘lady’ ka:tu:n Hou. 28, 16: xiv katun al-sayyida ‘lady’, Arabicized as xatu:n İd. 73: xv sayyida xatu:n Tuh. 18b. 8: Osm. xiv to xvi xatun/xatun kişi hardly more than ‘married woman’; in several texts TTS II 485; IV 382.