𐰑𐰴

adak

Meaning:
foot
Details:
Some linguists derive this word from the hypothetical reconstructed verb āt- (“to take a step”).
Alternative spellings:
اَذَقْ

Word family

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen aýak
Turkish (Azerbaijan) ayaq
Turkish (Türkiye) ayak
Salar ayaq
Gagauz ayak
Crimean ayaq
Uyghur ayaq
Uzbek oyoq
Kazakh ayaq
Nogai ayak
Siberian Tatar -
Kyrgyz ayak
Altai ayak
Alan ayaq
Kumyk ayaq
Tatar ayaq
Bashkir ayaq
Tıva adak
Khakas azax
Sakha (Yakut, Dolgan) atax, atak
Khalaj hadaq
Chuvash ora

Examples

No corpus links yet.

Translations

German:
Fuß
Russian:
нога
Turkish (Azerbaijan):
ayaq
Turkish (Türkiye):
ayak
  • M Räsänen (1969) Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen p. 5
    ---
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 45
    aḏak originally rather indefinitely ‘leg, foot’; in some contexts one meaning seems to be required to the exclusion of the other, in others vice versa. Became a l.-w. in Mong. as adak (Kow. 68, Haltod 15) but apparently only in the metaph. meanings ‘the foot (of a mountain), the end, or mouth (of a river); end; final’. S.i.a.m.l.g., usually as ayak or the like, in its original meaning; but in some languages adak was reborrowed fr. Mong. with the meanings current in that language. Türkü viii Türkü bodun aḏak kamşatdı: ‘the Türkü people let their feet waver’ (and began to panic) I N 7; same phr. but kamşat(t)ı: II E 30: viii ff. Man. (seeing with our eyes . . . touching with our hands) aḏakın yorıp ‘walking with our legs’ Chuas. 314; (his clothing) baştan (sic) aḏak(k)a tegi ‘from head to foot’ M I 5, 13: Uyğ. viii ff. Man.-A (as the eye is dear) aḏakka ‘to the legs’ (and the hand to the mouth) M I 23, 5; a.o. 17, 19 (1 u:ç): Man. baştın berü aḏakka tegi ‘from head to foot’ (perhaps metaph. ‘from beginning to end’) M I 30, 24-5: Bud. eligin aḏakın beklep ‘binding him hand and foot’ PP 63, 5; (of a bull) tört aḏakın ‘his four legs’ do. 65, 5; o.o. U II 24, 2; U III 35, 10; TT VIII (several): Civ. aḏak ağrığka em ‘a remedy for a pain in the legs’ H I 137; a.o. TT I 198 (apam); (in certain circumstances) Bulmışka ton etük aḏak baş bermezmen ‘I shall give Bulmış no clothing or footwear at all’ USp. 51, 7 (aḏak baş seems to be attached ungrammatically to the previous words); o.o. H II 30, 189; TT VII 21, 4; 25, 4: xiv Chin.-Uyğ. Dict. ‘his foot’ aḏakı Ligeti 125: Xak. xi aḏak al-ricl ‘leg, foot’ Kaş. I 65; ayak al-qadam ‘foot’, dialect form (luğa) of aḏak I 84; in the Chapter on phonetics I 32, 3 ff. it is said that the Çigil and other (genuine) Turks call al-ricl aḏak and some Kıpçak, the Yeme:k, Suwa:r, Bulğa:r, and other peoples stretching to al-Rūs and al-Rūm call it azak, and (by implication) the Yağma:, Tuxsı:, (other) Kıpçak, Yaba:ku, Tata:r, Ka:y, Çumul and Oğuz ayak; about 40 o.o. of aḏak, usually al-ricl or al-qadam, nearly always spelt ada:k: xiii(?) At. (by fate the thorn pierces) aḏakka ‘the foot’ 455; Tef. aḏak/ayak ‘leg, foot’ 40, 44: xiv Rbğ. aḏağ (mis-spelt adağ) ‘foot’ R I 478; Muh. al-ricl aya:ğ Mel. 48, 6; aya:k Rif. 142; in the phonetic passage Mel. 7, 9-11; Rif. 79 (which is corrupt and should be restored as follows) it is said that the Turkistānīs call al-qa‘b ‘leg’ aḏa:ğ/aḏa:k and the Turks of our country aya:ğ/aya:k: Çağ. xv ff. ayağ/ayak pāy ‘foot’ Vel. 39; ayağ/ayak San. 57r. 5 (quotn.); adak (sic) ‘a wooden object’ (çūbī) ‘like a cart which they make for children, so that they may be put into them and learn to walk’ 33r. 29 (no doubt the Mong. l.-w. reborrowed): Xwar. xiii ayak ‘foot’ ‘Ali 13: xiii(?) aḏakı ud aḏakı teg ‘his legs were like an ox’s legs’ Oğ. 12; a.o.o.: xiv aḏak ‘leg, foot’ Qutb 3; ayak do. 6; aḏak MN 106; ayak do. 115, etc.; (he walked looking at) aḏakıŋa ‘his feet’ Nahc. 237, 12: Kıp. xiii (after a list of parts of the leg) macmū‘u’l-ricl ‘the leg as a whole’ aya:k Hou. 21, 9: xiv aḏak al-ricl in Bulğar, elsewhere pronounced ayak İd. 9 (cf. 1 iḏi:, uḏı:-): xv al-ricl aya:ğ Kav. 61, 9; ricl ayak Tuh. 16b. 8: Osm. xiv ff. ayak in numerous phr. and idioms TTS I 54-7; II 71-5; III 48-51; IV 51-6.