𐰉𐰆𐰑𐰞𐰞𐰍

budlalïg

Meaning:
someone having a nose peg, a nose plug
Words with the same root:

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen büýlili
Turkish (Azerbaijan) -
Turkish (Türkiye) -
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz boylalı
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

Translations

Kyrgyz:
boylalı
Turkish (Azerbaijan):
burun halqalı
Turkish (Türkiye):
burunsalığı olan biri
Turkmen:
büýlili
  • Fikret Yıldırım (2013) Yenisey-Kırgızistan Yazıtları ve Irk Bitig p. 500
    budla deveye takılan burunsalık
  • Tekin (1993) Book of Omens p. 31
    5.3. budl(a)(ı)g 'having a nose peg'. Scholars have had difficulties in reading and interpreting this word. Thomsen left it untranslated. Clauson (1961:219) was certain that the second l in this word must be an error for u; so he suggested that the word should be corrected to read bodlug and understood as 'having a body'. He translated the phrase altun bodlug as 'golden-bodied' (1961:219, ED:305). But his cannot be correct, because the parallelism requires that we should have here a word denoting a device which belongs to a camel and corresponds to the 'nail' of a stallion. Such a word could only be a 'nose peg'. 'A camel's nose peg' was very likely called *budlu and *budla in Old Turkic as we understand from the historical and surviving forms of it: MK butlu camel's nose-plug' (Dankoff 1:325, 329), Kirg. buyla 'the rope tied to a camel's nose peg', Kzk. buyda id., Taranchi buyla 'a camel's wooden nose peg', Tuv. buyla id., Trkm. büyli id., etc. The form in MK goes back to an older *budlu which survives in Trkm. büyli (<*buylı <*budlu). Tuvinian buyla with its y is obviously a loan word in this language. Consequently, there is no scribal error in BUDLLG which can be read either budl(u)l(u)g or budl(a)(ı)g 'having a nose peg'.