𐰉𐰀-

ba-

Meaning:
to tie
Details:
By about the 13th century, it was replaced by bağla-, a denominal verb derived from the deverbal noun bağ, itself formed from ba-.

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) -
Turkish (Türkiye) -
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

Translations

German:
binden, festbinden, anbinden
Russian:
привязывать, связывать
Turkish (Azerbaijan):
bağlamaq
Turkish (Türkiye):
bağlamak
Turkmen:
baglamak
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 292
    ba:- ‘to bind; to fasten (something Acc., to something Dat.)’, both lit. and metaph. N.o.a.b.; in about xiii it was replaced by bağla:-, q.v. Cf. çığ-, çiğ-. Türkü viii T 27 (1:): viii ff. IrkB 14 (edgü:ti:); 33 (ur-); (1) Toy. IV r. 3-5 (see aya:-): Man. béş teŋri yarukın evke bark(k)a badımız erser ‘if we have bound the light of the five gods to our house and household goods’ Chuas. 235-6; kentü köŋülin nığoşaklar üze bama:z ulama:z ‘he does not fasten (Hend.) his own mind on the Hearers (l.-w.)’ M III 22, 12-13: Uyğ. viii ff. Man.-A ol üç yeklerig anxrwznta badı ‘he fastened those three demons to the Zodiac (l.-w.)’ M I 19, 1-2; aydı bag tep ‘he said ‘bind him’’ Man.-Uig. Frag. 400, 2: Bud. (hang a bell on each tree) ışığ baŋ, kamağ ışıg başın birgerü bap ‘tie a cord (to each) and tie the ends of all the cords together’ PP 80, 1-2; bayurmen ‘I bind’, in a mystical sense U II 69, 1-5 (i); a.o. U III 83, 2: Civ. ağrıtgın bazun ‘let him bind up his painful (parts)’ TT VII 29, 22; a.o. H II 16, 19: Xak. xi ol atığ ba:dı: ‘he tied up (şadda) the horse’ (etc.) also anything that one ties up with a rope and makes fast (kull şay’ ‘aqada ‘alayhi bi’l-habl wa awtaqahu) Kaş. III 247 (ba:r, ba:ma:k); at ba:dım rabattu’l-faras ‘I tied up the horse’ III 250, 3; a.o. III 224, 12 (kası:): KB katığ ba anı ‘tie it (your tongue) up firmly’ 964; o.o. 542 (katığ), 741, 1456, 1496, 1588: xiii(?) At. nelük malka munça köŋül bama:kıg ‘why do you fix your mind so (firmly) to wealth’ 183; similar phr. 220 (in both verses there is a v.l. bağlamak).
  • Prof. Dr. Marcel Erdal (Frankfurt (2001) VATEC-Projekt
    Transliterationb1\A
    genaue Transkriptionb\a
    Transkriptionba
    Morphemba
    Glossierungfestbinden
    Wortart/Funktionvt
  • Академия (2016) Древнетюркский словарь p. 82
    BA- 1. привязывать: quzɣunuɣ ïɣačqa bamïš qatïɣtï ba ẹdgüti ba привязали ворона к дереву, привяжи крепко, привяжи хорошо (ThS II19); atïɣïqa bajur ẹrtimiz лошадей мы привязали к деревьям (Toн27); beš täŋri jaruqïn ẹvkä barqqa badïmïz ẹrsär если мы привязывали к [своим] жилищам свет пяти богов (Chuast Λ110); 2. связывать: tükätti bitig türdi badï tutup окончил письмо, свернул [его] и, держа, связал (QBK 7210); аɣrïɣïn basun его болезнь пусть связывает [магией] (ТТ VII 41); qamaɣïšïɣ bašïn birgärü bap связав вместе концы всех веревок (КР 802); 3. обвязывать, повязывать: jumšaq tuz böẓdä jörgäp alïnta baẓun за вернув размельченную соль в [тряпицу] из хлопчатобумажной ткани, пусть повяжет лоб (Raсh II 218-19); jaɣïz jẹr jašïl torqu jüzkä badï бурая земля повязала свой лик зеленым шелком (QBК 1612).
    ♢ ara ba- см. ara I; qur ba- см. qur I.