ker- (g-) ‘to stretch, spread out (something Acc.)’. S.i.a.m.l.g., esp. in the phr. köğüz (or synonym) ker- ‘to throw out one’s chest; be proud, confident’; in SW Osm. ger-; Tkm. ger-. Xak. xi er yip kerdi: ‘the man stretched’ (madda) ‘the cord’ (etc.); and one says beg yo:l kerdi: ‘the beg stretched out’ (madda) ‘the road’, that is he posted (yudis) men in military posts (al-marâsid) so that those whom he did not know could not pass; this is done in fear of the enemy Kaş. II 8 (kere:r, kerme:k); a.o. III 39, 13: KB 133, 1535, etc. (köğüz): xiii(?) At. kerip xalqka kögsüg ‘throwing out your chest towards the (common) people’ 278; Tef. boyun ker- ‘to be stiff-necked’ 173: Karluk xi it kerdi: ‘the dog barked’ (nabaha) Kaş. II 8: Xwar. xiii ker- ‘to raise (the eye-brows)’ 'Ali 49: Kom. xiv ker- ‘to crucify’ CCG; Gr. 139 (quotns.): Kıp. xiii şalaba ‘to crucify’ kere: koy-/ker- (MS. kör-) Hou. 34, 16: xiv ker- zayyara (a rare word meaning ‘to hold a horse’s lip in a twitch’; ?read zayyada ‘to increase, expand’ (Trans.)); warima ‘to be swollen’ (şiş-; and also) ker- Bul. 88r.: xv şalaba (and in the margin madda) ker- Tuh. 22b. 8: Osm. xvm ger- (following gerne-, an error for gerin- which is described as Rûmi) Trans, f., agüş kuşüdan ‘to throw out one’s chest’ San. 300r. 21: xiv to xvi see köğüz.