𐰆𐰑𐰆

udu

Meaning:
then, thereafter
Words with the same root:

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) -
Turkish (Türkiye) -
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

Translations

German:
folgend, in der Folge
Russian:
вслед, вследом; после, затем
Turkish (Azerbaijan):
sırada, davamında, təqibində, ondan sonra
Turkish (Türkiye):
sırada, takip eden, devamında, ondan sonra
  • Академия (2016) Древнетюркский словарь p. 642
    UDU
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 38
    uḏ- ‘to follow’, with metaph. extensions ‘to conform to; (of a garment) to fit’, and the like. There is no doubt of the existence of this verb, which survives as uy- in SW Az., Osm., Tkm., and some NW languages, but the only forms noted in the early period are the Gerund uḏu: used as an Adv. sometimes meaning ‘then, thereafter’ and, in Kaş., the Infin. uḏmak (sic?) used as a noun. Another form occurs in KB and more in Tef. Türkü viii Elteriş xağan kazğanmasar uḏu: ben özim kazğanmasar ‘if Elteriş Xağan had not striven to succeed, and I myself, following him, had not striven to succeed’ (there would never have been a (Türkü) realm or people) T 55: viii ff. (the dawn broke) uḏu: ‘then’ (the land got light) uḏu: ‘then’ (the sun rose) IrkB 26: Man. (the sacred king Bögü Xan—gap—) kamağ dindarlar uḏu atlantılar ‘all the Elect rode behind him’ TT II 8, 63; Uyğ. viii (I said ‘you are my people’) uḏu: keliŋ ‘come and follow me’ Şu. E 2; (many of them went down the Selenga) ben Seleŋe: keçe, uḏu: yorıdım ‘I crossed the Selenga and marched following them’ E 4; o.o. E 3 and 6: (viii ff. Civ.; the word has been erroneously read in USp. 77, 14, the correct reading seems to be biz bitigke uda kirmişçe ‘as we were put on the register in our sleep’ (i.e. without being informed about it)): xiv Chin.-Uyğ. Diet. ‘to follow’ uḏu (mis-spelt uḏup) kel- R I 1702; Ligeti 273: Xak. xi uḏu: ḫalfa ‘behind, following’; hence one says men anıŋ uḏu: keldim ‘I came behind him’ (ḫalfahu); and men seniŋ uḏu: bardım iqtafaytuka ‘I followed you’ Kaş. I 87; uḏmak al-tābi‘ wa’l-šākirī ‘follower, servant’ I 99; eren kamuğ artadı: neŋler uḏu: ‘mankind have been ruined, when they have coveted wealth’ (lammā ṭami‘at fi’l-amwāl) II 17, 16; (God created the world) çığrı: uḏu: (MS. ud in error) tezginür ‘and thereafter the firmament revolves’ II 303, 9; (the supposed form uy- in Brockelmann’s and Atalay’s Indices is an error for 2 uya:, see ka:b): KB uḏu: occurs in the phr. uḏu bar- 571, 2710, etc. and uḏu çık- 5444; (the begs are the leaders; wherever the leaders go) uḏula barır barça uḏmış kişi ‘all the followers follow’ 5202 (for uḏula see uḏula:-): xiii(?) Tef. (uḏ-)/uz-/uy- ‘to follow’ (someone Dat.) ‘occur in several conjugational forms’ 321, 323: At. (God created night and day) uḏu (written uḏuu, misread uḏup) biri birke yorır öŋ soŋ-a ‘they follow one another in front and behind’ 14: Çağ. xv ff. uy- (-up) mutāba‘at et- ‘to follow’ Vel. 124; uy- muvāfaqat wa mutāba‘at kardan ‘to conform; to follow’ San. 89r. 19: Xwar. xiv uy- ‘to follow’ Qutb 196: Kip. xiv uy- taba‘a; uyğan al-tābi‘ İd. 26: xv taba‘a uy- Tuh. 9b.
  • Wilkens (n.d.) Handwörterbuch des Altuigurischen: Altuigurisch – Deutsch – Türkisch | Eski Uygurcanın El Sözlüğü: Eski Uygurca – Almanca – Türkçe p. 786
    1udu gemäß, entsprechend || göre, uygun, denk; folgend, in der Folge || takip eden, devamında, ondan sonra
    udu eyin gemäß2, entsprechend2 || göre2, uygun2, denk2