𐰉𐰃𐰲-

bıç-, biç-

Meaning:
to cut
Details:
Both bıç- and biç- are documented. The original form was almost certainly bıç-, but there is great inconsistency about the vocalization, some modern languages having a back vowel in the verb and a front one.
Alternative spellings:
𐰋𐰃𐰲-

Word family

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) biç
Turkish (Türkiye) biç
Salar -
Gagauz -
Crimean piç
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh piş
Nogai piş
Siberian Tatar -
Kyrgyz bıç
Altai bıç
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir bıs, bes
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj bıç
Chuvash -

Examples

Translations

German:
schneiden, durchschneiden, abschneiden, zuschneiden
Russian:
резать, вырезать
Turkish (Azerbaijan):
biçmək
Turkish (Türkiye):
biçmek
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 292-293
    bıç-/biç- ‘to cut’; one of several words with this meaning, cf. üz-, kes-, etc., with restricted meanings like ‘to cut out (a garment)’ in some modern languages. The original form was almost certainly bıç-, but there is great inconsistency about the vocalization, some modern languages having a back vowel in the verb and a front one in der. f.s like bıçak or vice versa. Survives with back vowel in NE and NC Kır. and front vowel in NW, SW; in SE, SC where -ı- does not occur the true form is uncertain. Türkü viii (at the funeral) bunça: bodun saçı:n kulkakı:n y[aŋakı:n b]ıçdı: ‘so many people lacerated their hair, their ears, and their cheeks’ II S 12: viii ff. (ants gnawed an old ox) belim biçe: ‘cutting into its waist’ IrkB 37: Man. M I 7, 16 (üz-): Uyğ. viii ff. Bud. yiti kılıçın biçip ‘cutting with a sharp sword’ U II 78, 30-1; bıçğalı U IV 10, 49-50 (uğra:-); o.o. U III 37, 8; 45, 12: Civ. tırŋak bıçsar ‘if a man cuts his nails’ TT VII 32, 2 and 17; ton bıçsar ‘if a man cuts out a garment’ do. 38, 10; bıçğu do. 32, 1 (tırŋak): Xak. xi er et bıçdı: ‘the man cut (qaṭa‘a) the meat’ (etc.) Kaş. II 4 (bıça:r, bıçma:k); Mıplak erin bıçtımız ‘we killed (qatalnā) the men of Miqlak’ I 434, 9; 6 o.o. translated qaṭa‘a: KB kılıç ursa bıçsa yağı boyum ‘if the sword strikes and severs the enemy’s neck’ 286; (this dagger) bıçığlı kesigli turur ‘cuts (Hend.)’ 810: xiii(?) At. 376; Tef. biç- and kes-bıç- ditto 105: xiv Muh. ḥaṣada ‘to reap’ bı:ç- Mel. 25, 7; Rif. 107 (bı:ş-); al-qaṭ‘ bıçmak 35, 7; 120; ditto bi:çmek 36, 13 (Rif. öt-): Çağ. xv ff. biç- (spelt) qaṭ‘ kardan, and metaph. ḥaṣād wa diraw kardan, ‘to reap’ San. 143r. 22: Xwar. xiv biçigli ‘reaping’ Qutb 32; biç- ‘to cut’ MN 45: Kıp. xiii ḥaṣada biç-(-gil) wa luma tafṣīlu’l-qumāş wa huwa’l-tawsīṭ bi’l-sayf also ‘to cut out’ (cloth) and ‘to cut in two’ with the sword Hou. 33, 20; faṣṣala mina’l-tafṣīl biç- do. 42, 21: xiv biç- (with -ç-) huwa muştarak bayn ḥaṣdi’l-zar‘ wa faṣli’l-qumāş İd. 29; faṣṣala biç-(-mek) Bul. 70v.: xv faṣṣala wa wassaṭa biş- (sic) Kav. 9, 8; wassaṭa biş- do. 25, 10; faṣṣala (üz- and) biç- Tuh. 28b. 5; wassaṭa do. 38b. 9.