𐱅𐰅𐰼-

ter-

Meaning:
to bring together, collect, assemble
Words with the same root:

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) dər*
Turkish (Türkiye) der*
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

* Meaning shifted

Examples

Translations

German:
sammeln
Russian:
собирать, приносить, собирать воедино
Turkish (Azerbaijan):
toplamaq, yığmaq, dərmək
Turkish (Türkiye):
toplamak, derlemek
  • Wilkens (n.d.) Handwörterbuch des Altuigurischen: Altuigurisch – Deutsch – Türkisch | Eski Uygurcanın El Sözlüğü: Eski Uygurca – Almanca – Türkçe p. 708
    ---
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 529
    té:r- (d-) ‘to bring together, collect, assemble’; practically syn. w. yığ-, but there seem to be minor differences in shades of meaning in some modern languages, e.g. in SE Türki ‘to gather in (the harvest)’ is yığ-, but ‘to gather (berries)’ is tér-. S.i.a.m.l.g.; in SW Az., Osm. der- (lacking in Tkm.) Türkü viii (he campaigned to the east and west and) térmiş kuvratmış ‘collected and assembled (the peoples)’ I E 12, II E 11: Uyğ. viii tokuz oğuz bodunımın térü: kuvratı: altım ‘I collected and assembled my people the Tokuz Oğuz and took (control of) them’ Şu. N 5: viii ff. Bud. olarnı barça bir yerde yığıglar térigler ‘collect (Hend.) them all in one place’ U III 28, 5-6; a.o. do. 73, 24-5 (kavir-); térmek translates a Chinese calendar sign meaning lit. ‘to collect’ TT VI 259: Civ. xan yasak térürmen ‘I am collecting the Xan’s taxes (Mong. l.-w.)’ USp. 69, 2-3: Xak. xi ol tava:r té:rdi: ‘he collected (cama‘a) property’, etc. Kaş. III 181 (té:re:r, té:rdi:); ol yarma:k térdi: ‘he collected money’ II 39 (térer, térme:k, in a grammatical excursus, not a main entry); 8 o.o. translated cama‘a, mostly spelt té:r-: KB neçe térse dünyâ ‘however much the world collects’ (it comes to an end) 114; térer sen yomıtsa saçarsen kamuğ ‘you collect (things) and when they come together you scatter them all’ 719; o.o. 1119, 1674 (co-ordinated with yığ-), 6079: xiii(?) At. baxil térdi zar sim ‘the miser has accumulated gold and silver’ 241; a.o.o.; Tef. tér- ‘to assemble (people)’ 299: xiv Muh. cama‘a de:r- Mel. 25, 1; Rif. 107; laqata ‘to gather, pick (fruit, etc.)’ de:r- 31, 2; 115; al-cam‘ de:rmek (spelt -mak) 36, 3 (only): Çağ. xv ff. tér- (-ip, etc.) der-, devşür- ‘to collect’ Vel. 184-6 (quotns.); tér- (1) çīdan in all the meanings which it has in Pe. ‘to gather (fruit); to pick (one’s language), to spread (a carpet); to pick (flowers or vegetables)’; (2) bar-çīdan wa cam‘ kardan ‘to collect, accumulate’ San. 190r. 9 (quotns.): Xwar. xiii der-/de:r- ‘to collect’ ‘Ali 30; xiv tér- ‘to pick (fruit, flowers)’ Qutb 178; tér- ditto 179: Kip. xiii cama‘a der- Hou. 33, 20: xiv İd. 32 (başak): xv cama‘a (yiy-; in margin yığ- and) der- Tuh. 12a. 5; ḍamma ‘to collect’ tér- 23b. 2; laqata wa cama‘a wa qaşşaşa (to pick up weeds) (şöple- and) tér- (in margin der-) 32a. 8: Osm. xiv ff. properly der-, but sporadically tér- ‘to collect’; c.i.a.p. TTS I 197; II 286; III 187; IV 213.