𐰏-

Ă€g-, ÀƋ-

Meaning:
to bend
Details:
Used primarily of bending something physically, and at times, with “head” or “neck” understood, of bowing. The two spellings Ă€g- and ÀƋ- are generally treated as different realizations of the same root, though the original form is debated. Many scholars reconstruct Proto-Turkic eg-, while an alternative reconstruction eƋ- has also been proposed; according to RĂłna-Tas, eƋ- is not merely a variant, but the older form, and both go back to an earlier ÀƋV-.

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen eg
Turkish (Azerbaijan) əy
Turkish (TĂŒrkiye) eğ
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur eg
Uzbek eg
Kazakh iy
Nogai iyu
Siberian Tatar -
Kyrgyz iy
Altai iy
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir ey
Tıva e
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) iex
Khalaj əy
Chuvash av

Examples

No corpus links yet.

Translations

German:
krĂŒmmen, biegen
Kazakh:
iyw
Kyrgyz:
iyĂŒĂŒ
Russian:
ŃĐłĐžĐ±Đ°Ń‚ŃŒ
Turkish (Azerbaijan):
əymək
Turkish (TĂŒrkiye):
eğmek
Turkmen:
egmek
Uzbek:
egmoq
  • AndrĂĄs RĂłna-Tas (2011) West Old Turkic: Turkic Loanwords in Hungarian p. 319-320
    ---
  • M RĂ€sĂ€nen (1969) Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der TĂŒrksprachen p. 37-38
    ---
  • Wilkens (n.d.) Handwörterbuch des Altuigurischen: Altuigurisch – Deutsch – TĂŒrkisch | Eski Uygurcanın El SözlĂŒÄŸĂŒ: Eski Uygurca – Almanca – TĂŒrkçe p. 109
    1ÀƋ- krĂŒmmen || bĂŒkmek; bekehren || döndĂŒr-
    mek
    Àg- ınandur- bekehren und Zuflucht neh-
    men lassen || döndĂŒrmek ve çare aratmak
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 99-100
    eg- ‘to bend (something Acc.)’; occasionally, with ‘head’ or ‘neck’ understood, ‘to bow’. C.i.a.m.l.g. A syn. word eg-, included here, occurs so sporadically that it is not clear whether it is a Sec. f. of eg- or an independent word, but, the Caus. f. eğit-, so spelt in TT VIII, makes it clear that the occurrences in Uyğ. are intended to represent eg- and not, as might otherwise have been supposed e:g-. Eg- survives in NE Alt., Tel. eg- R I 710; Bar. ig- R I 431: NC Kir. eg-. Cf. eğil-, egin. Uyğ. viii ff. Bud. iki suk egreklerni egip ‘bending the two index fingers’ U II 46, 71-2; iki yanar ergek egip ditto TT V 8, 57; ĂŒĂ§ ergek ayada eg(g)il . . . yanar ergek egdĂŒ teg ege tutğıl ‘fold three fingers in the palm of the hand . . . bend the index finger in the shape of a curved knife’ do. 12, 119-21: Xak. xi ol butak egdi: ‘he bent’ ('atafa) ‘the bough’ Kaß. I 168 (ege:r, egme:k); ta:ğığ u:krukin egme:s ‘you cannot bend’ (yuhanni) ‘a mountain with a lasso’ I 100, 18: KB yağı boynı egdi ‘he bent the enemy’s necks’ 101; (the enemy heard and) boyun eğdiler ‘bowed their necks’ 450; a.o.o.: xiii(?) At. eğilmez kögĂŒlni akılık eger ‘generosity bends the unbending mind’ 233: xiv Muh.(?) taw’a taqayn ‘to fold in two’ eg- Rif. 112 (only): Çağ. xv ff. eygen dĂŒr (sic, under a-y, but ?read eg(g)en dĂŒr) mayi wa muhabbat eyledi ‘he bowed and showed love’ Vel. 41 (quotn.); eğ- (‘with -g-’) xam kardan ‘to bend’ San. 106v. 29 (quotns.): Xwar. xiv eg- ‘to bend’ Qutb 57: Kom. xiv ‘to bow’ eg- (sic) CCG; Gr.: Kıp. xiii 'awwaca ‘to bend’ eg- Hou. 42, 10: xiv eg- (‘with -g-’) ditto İd. 18: xv fatala ‘to twist’ ey- Tuh. 28b. 6.