𐰾𐰤:𐱅𐰇𐰚𐰠

äsän-tükäl

Meaning:
safe and sound
Details:
lit. “healthy and whole”

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) -
Turkish (Türkiye) -
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

Translations

German:
heil und gesund
Russian:
целый и невредимый
Turkish (Azerbaijan):
sağ-salamat
Turkish (Türkiye):
sağ salim
Turkmen:
sag-salamat
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 480
    tüke:l Pass. Dev. N./A. fr. tüke:-; ‘complete, entire’, and the like. Survives in SC Uzb. tugal. Türkü viii ff. (three years later they met again) kop esen tüke:l ‘all safe and sound’ IrkB 15; o.o. (tükel) do. 27, 42: Uyğ. viii ff. Man.-Â tükel erdemlig ‘completely virtuous’ MI 12, 18: Bud. tüke:l bilge: ‘the all-wise’ (Buddha) TT VIII H.5, 6; U II 79, 54; III 34, 2; 35, 24; esen tükel PP 22, 6; 24, 3 etc.; on ayağ kılınç tükel kıldımız erser ‘if we have committed all the ten evil deeds’ TT IV 8, 75; a.o. do. VIII B.10 (bışrunul-): Civ. (the three signs of thirst) tüke:l közönür ‘all appear’ TT VIII I.9; such phr. as tükel aldım ‘I have received in full’, and tükel berdim ‘I have paid in full’ are common in USp.: Xak. xi tüke:l al-tamâmı ‘completion’; and one calls ‘a complete thing’ (al-şay’ul-tâmm) tüke:l; hence one says tüke:l alğıl ‘receive in full’ (tâmma(n)) Kaş. I 412; 6 o.o. (tükel/tüke:l/tü:ke:l) usually meaning ‘completely’: KB tükel kıl tilek ‘fulfil his every wish’ 116; (if wisdom is combined with understanding) bolur er tükel ‘a man becomes complete’ 225; tükel bolsa ... ay ‘when the moon becomes full’ 733; a.o.o.: xm(?) At. hawadarlıkımnı tükel bilsü ‘may he fully know my love for him’ 80; a.o. 199 (egsü:-); Tef. tükel ditto 316: (Çağ. xv ff. tükel tafahhus uca cüst-cü ‘investigation, diligent search’ San. 183c. 6; obviously based on a misunderstanding of some kind, cf. Osm.): Xwar. xiii tükel ‘all, complete(ly)’ 'Ali 52: xiv ditto Qutb 189: Kom. ‘complete, completion’ tükel/tügel CCG; Gr. 259 (quotn.): Kip. xiv dükel al-camî ‘all’ İd. 49: Osm. xiv ff. dügeli ‘all, the whole’; very common till about xvii TTS I 238; II 335; III 220 (occasionally tükeli; the only word der. fr. tüke:- in which d- is at all common): xviii tügeli (spelt) in Rûmi, cami' wa cumla; also spelt with d- San. 183c. 7; same entry reversed do. 225r. 23.
  • Академия (2016) Древнетюркский словарь p. 631
    TÜKÄL I 1. полный, совершенный: uluɣ uluɣï tükäl bilgä biliglig täŋri täŋrisi burχan величайший из великих, обладающий совершенной мудростью бог богов будда (ТТ VI06); 2. полностью, совершенно; целиком, сполна, совсем: boɣuz alïp tükäl boɣdï [собака] схватила [волка] за горло и совсем задушила (МК II 24); hävadarlïɣïmnï tükäl bilsü пусть он узнает сполна мою преданность (Юг C80); bu savlarïɣ bitigdä mẹn tükäl oqïju tükä[ttim] эти слова в грамоте я [все] целиком прочитал (Suv 715); on ajaɣ qïlïnč tükäl qïltïmïz ẹrsär если совершили в полной мере [эти] десять грехов (ТТ IV A75).
    tükäl barm парн. высший, совершенный: tükäl barm bujan bulur on найдет совершенную благодать (USp 265); esän tükäl см.esän I; tolu tükäl см. tolu I.
  • Академия (2016) Древнетюркский словарь p. 195
    ESÄN I здоровый, невредимый: ẹsändä eväk joq здоров тот, кто не спешит (МК I 77); ẹsän bol jana bolɣa altun kümüš будь здоровым, и снова будет [у тебя] и золото, и серебро (QBN 979).
    esän-mü sen приветствие (букв. здоров ли ты?) (МК I 77); esän tükäl парн. 1. здоровый, невредимый: baj ẹr qojï ürküpän barmïš börikä sōqušmïš ... ẹsän tükäl bolmïš овца богача, испугавшись, пошла и встретилась с волком .., она осталась невредимой (ThS II40); 2. целый, неповрежденный: idišin ajaqïn ẹsän tükäl bulmïš она нашла свою посуду целой (ThS II63); inč esän см. inč I; tirig esän см. tirig.
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 248
    esen ‘in good health, sound; safe’. S.i.a.m.l.g. except SE. The spelling asan, which is common in Uyğ. is prob. an aberration. Not to be confused with Pe. âsân ‘easy’, but see Doerfer II 478. Türkü viii ff. esen tükel ‘healthy and complete; safe and sound’ IrkB 15, 27, 42: Uyğ. viii ff. Man.-A esenin bardımız esenin keltemez ‘we went and came back, safe and sound’ M I 10, 11-12; a.o. M III 13, 16 (i) (igle:-); Bud. esen (asan) tükel PP 22, 6; 24, 3 etc.; siz öz uluşupuzka esen ötgeysız ‘you will get through safely to your own country’ Hüen-ts. 45-6; o.o. do. 66, 1874, 1956, 2043; U II 64, 8-9 etc. (enç): Civ. ıraktakı kişi esen (asan) yanmaz ‘the man who is afar off does not return safely’ TT VII 28, 6; (even if the foetus dies) esen (asan) ozar ‘she is delivered safely’ H I 109; o.o. do. 110, 114: Xak. xi esen al-sâlim ‘safe, sound, in good health’; hence one says esenmü sen ‘are you in good health?’ Kaş. I 77 (prov.); a.o. I 62, 5 (tirig): KB esen bol 1190; esen enç tirilgil ‘live in good health and tranquillity’ 1948; a.o.o.: xm(?) At. eseninde ‘in his lifetime’ 263: xiv Muh. al-mu'âfâ ‘healthy, well’ esen Mel. 56, 3; Rif. 154: Çağ. xv ff. esen sahih wa sâlim ‘safe and sound’, also spelt esen San. 40v. 14; esen ditto 104v. 21: Kip. xiii al-sâlim esen Hou. 26, 7; a.o. in P.N. 29, 13: xiv ditto İd. 13: Osm. xiv ff. esen ‘in good health, sound’; c.i.a.p. TTS I 276; II 397; III 264; IV 307.