*𐰇𐱅𐰃-

*ötü-

Meaning:
#{unattested}
Details:
*ötü- / *öti- — hypothetical verbal base meaning “to state, report, present; to submit a request” (compare with Mongolian öçi-: ‘to report, propose’). It is not securely attested as an independent Old Turkic verb, but is reconstructed to explain related forms such as ötüg “petition, request, prayer” and ötün- “to submit a request, beg, pray”. The semantic core was probably the formal presentation of words or a statement to a superior; from this developed the meanings “to petition”, “to request”, and in religious contexts “to pray”.

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen -
Turkish (Azerbaijan) -
Turkish (Türkiye) -
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

Translations

German:
#{unattested}
Russian:
#{unattested}
Turkish (Azerbaijan):
#{unattested}
Turkish (Türkiye):
#{unattested}
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 51
    2 ötüg ‘request, memorial to a superior’, etc.; cf. ötün-, N.o.a.b., but a l.-w. in Pe. as ötük, see Doerfer II 574. Etymologically obscure. Doerfer points out that the V. fr. which it is derived is a l.-w. in Mong. as öçi- (for *öti-), ‘to report, propose’, etc. w. Dev. N.s öçig, öçil (Haenisch 120, Kow. 541, etc.). It is possible that there was a Turkish V. öti:- or ötü:-, now lost, fr. which this word and ötün- were derived. Alternatively it might be taken as a Dev. N. fr. 1 öt-, distinguished both phonetically and semantically fr. ötek. Türkü viii yalavaçı edgü: savı: ötügi: kelmez ‘no envoys, friendly messages, or memorials come from them’ II E 39: viii ff. IrkB 19 (1 ağan): Man. alkışımız ötügümüz ‘our praises and prayers’ Chuas. 216: Uyğ. viii ff. Man.-A takı üküş törlüg muntağ ötügler ötüngey ‘and he will pray many such prayers’ MI 11, 1-2: Bud. burxanka ınça tep ötüg ötündi ‘he humbly addressed the Buddha in these terms’ U II 16, 21-2; same phr. TT VI 012, 364, 377; o.o. PP 15, 5 (içgerü:); Hüen-ts. 247, 310 (ükşürüg): Civ. Tuğluk Temürke bağçılarnıŋ ötüg ‘the memorial of the vine-growers to Tuğluk Temür’ USp. 22, 38; menii) ötüg bitiğim ‘my memorial in writing’ do. 45, 13: ötüg şavka yonma ‘do not accede to requests’ TT I 35: Xak. xi ötüg al-qişşa wa’l-hâcatu’llati turfa' ild’l-sultân, wa aşluhu hikayatu’l-şay’ ‘a memorial and request submitted to a Sultan, originally a narrative about the matter’ Kaş. I 68; I 199, 18 (ötün-): KB ötüg ötnümezmen 791; (if a poor man, widow, or orphan) qışşa berse ötüg anı barça tıŋlap ötünse ötüg ‘presents a request or memorial (to the Chief Minister), let him listen to every¬thing and present the memorial (to the king)’ 2498: xiii(?) Tef. ötüg ‘request, prayer’ 251: Çağ. xv ff. ötüg tümâr-i abwâb-i waqâ’i' wa sargudaşt ‘a book of narratives of events and happenings’ San. 62v. 13 (translation doubtful, Persian quotn. fr. Waşşâf): Kip. xiii al-qışşa ötüg wa huwa şarhu’l-hâl ‘that is an exposition of circumstances’ Hou. 23, 7.
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 62
    ötün- D ötün- a Refl. f. cognate to 2 ötüg, q.v. ‘to submit a statement or request to a superior; to request, pray’; with preceding Ger. in -u:/-ü: sometimes hardly more than ‘to venture to’. Survives, usually for ‘to request’, in NC Kır. ötün-; Kzx. ötin-: SC Uzb. ütün-: NW Kaz. üten-/ütin- Kk. ötin-: SW Tkm. ötün-. Türkü viii xagamma: ötüntim ança: ötüntim ‘I made representations to my xağan; this is what I represented’ T 12; o.o. do. 14, 15 (ötünç), 25; Ongin 8: viii ff. edgü:ti: ötü:n ‘pray well’ IrkB 19; kul savı: begke perü: ötü:nü:r ‘the slave addresses his master’ do. 54 (in both cases with parallel clauses containing yalvar-): Man. the refrain at the end of each section of Chuas. is ökünürmen yazukda boşunu ötünürmen ‘I repent and beg to be freed from sin’; yükünü ötüntiler ‘they ventured to pray’ TT II 10, 81; sevinç ötüntiler ‘they prayed for (their) favour’ do. 83: Uyğ. viii ff. Man.-A MI 11, 2 (2 ötüg): Man. ötünütekinürmen ‘I venture to ask’ TT IX 54: Chr. ögmek alkış ötündiler ‘they presented their praises’ UI 6, 15-16; a.o. do. 6, 12-13 (2 açıg): Bud. ınça tep ötündi ‘this is what he represented’ PP 4, 7; 5, 3 etc.; UIII 35, 32; o.o. UII 16, 21-2 etc. (2 ötüg); UII 79, 52; TT IV 4, 14, etc.: Xak. xi ol xa:nka: ötüg ötündi: rafa'a’l-qiṣṣa ilâ’l-malik ‘he submitted a petition to the king (etc.)’; its origin is ötgündi: ḥakâ ka-mâ sami'a ‘he spoke as he had heard’ Kaş. I 199 (ötünü:r, ötünme:k); ötnür 791 (2 ötüg), etc.: xiii(?) At. aya til törüt madh ötüngil kanı ‘oh tongue! compose praises and present them, pray’ 41: Tef. ötün- ‘to pray’ 251: xiv Muh. 'arada ‘to present, submit’ ö:tün- Rif. 112 (Mel. 29, 1 mis-spelt): Çağ. xv ff. ötün- iltimâs kardan ‘to request’ San. 61v. 17: Xwar. xiii ötün- ‘to pray, represent’ 'Ali 46: xiv ditto Qutb 125.