𐱅𐰇𐰚𐰀-

tükä-

Meaning:
1. to bring to an end, to finish; 2. to use up
Words with the same root:

In modern languages

Select a region to see the cognate.
Language Cognate
Turkmen tüke
Turkish (Azerbaijan) tükə
Turkish (Türkiye) tüke
Salar -
Gagauz -
Crimean -
Uyghur -
Uzbek -
Kazakh -
Nogai -
Siberian Tatar -
Kyrgyz -
Altai -
Alan -
Kumyk -
Tatar -
Bashkir -
Tıva -
Khakas -
Sakha (Yakut, Dolgan) -
Khalaj -
Chuvash -

Examples

No corpus links yet.

Translations

German:
1. beenden; 2. erschöpfen
Russian:
1. заканчивать, завершать, кончать; 2. исчерпывать
Turkish (Azerbaijan):
tükəmək, bitirmək; tamamlanmaq
Turkish (Türkiye):
tükemek, bitirmek; tamamlanmak
  • Академия (2016) Древнетюркский словарь p. 631
    TÜKÄ- 1. завершаться, кончаться, истощщаться, иссякать: ïš tükädi дело завершилось (МК III 270); tükädi tiriglik qazïldï qarïm жизнь закончилась, и могила уже выкопана (QBK 36315); nom eligi atlïɣ nom bitig tükädi книга, назы-ваемая царь-книгой, закончилась (Uig I 149); 2. быть достаточным, хватать: bu aš qamuɣqa tükädi этой еды хватило на всех МК III 270); jẹmä χan ïnča tep jarlïqadï tïdu umadam ẹrkim tükämädi ẹrksiz ïdur mẹn тогда царь так сказал: «Я не могу [его] удержать, моего могущества недостаточно, я [его] посылаю, бессильный, [удержать его]» (КР 274). ♢ tükä- alqïn- кончаться, исчерпываться: kümüš iškä tutsa tükär alqïnur / sözüm iškä tutsa kümüš qazɣanur если в дело употребляешь серебро, [оно] исчерпается, / если в дело пустишь мои слова, то добудешь серебро (QBN 267); aj elig bu dünja kẹč imlig turur / tiriglik küniŋä tükär alqïnur o правитель, этот мир преходящ, / жизнь [твоя] исчезает изо дня в день (QBK 2221); tol- tükä- см. tol-.
  • Tekin (2003) Orhon Türkçesi Grameri p. 256
    tükä- tamamlanmak (KÇ 4, IB 3)
  • Clauson (1972) An etimological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish p. 479
    tüke:- ‘to come to an end, finish’, and the like. Survives in SE Tar., Türki tüge-/tügü-; SC Uzb. tuğa-. Türkü vm ff. (a hymn) tükedi: ‘is finished’ Toy. iv. 4 (ETY II 177); a.o. IrkB 3 (tü:): Uyğ. vm [long gap] barça: tükep teze: [long gap] ‘all coming to the end (of their strength) ran away’ . . . Şu. S a.: viii ff. kirü tükeser ‘if they have finally entered’ TT V 22, 35; tuyğuluk bilgülük yol tolmış tükemiş üçün ‘because the way which they must perceive and know is fulfilled and completed’ do. 24, 79; (Sanskrit lost) tüke:miş do. VIII A. 11; (I could not prevent him) erkim tükemedi ‘my authority was insufficient’ PP 27, 4; (loading the ship) tüke:güçe ‘until (its capacity) was exhausted’ do. 34, 3: Civ. tükedi altı otuz [sakış] ‘number 26 is ended’ TT VII 21, 5; a.o.o.; tüke- ‘to come to an end’ occurs several times in the calendar text TT VIII L.: Xak. xi ı:ş tüke:di: ‘the task has been completed (tamma) and nothing has remained’; and one says bu: aş kamuğka: tüke:di: ‘the food went round (wasala . . . wa balağa) to everyone’; this is one of the words with two contrary meanings (mina’l-addâd) Kaş. III 270 (no Aor. or Infin.; the two contrary meanings are ‘to come to an end’ and ‘to go round completely without being exhausted’): KB 114, etc. (alkin-), 976, 1047, 1050, etc.: xm(?) At. tükedi sözi ‘his speech has come to an end’ 486; Tef. tüke- ditto 316: xiv Muh. fana ‘to come to an end’ tü:ke- Mel. 30, 3 (tüken- Rif. 113).